
In many ways, A House for Mr. Biswas reads like an ancient epic, or one of Plutarch's Lives. It's scope is certainly massive; it follows its main character, Mohun Biswas, from his birth to his death. But Mr Biswas, as he is called, even in infancy, is hardly an epic character, instead a characteristically weak man who seems to be surrounded by humiliation and misfortune who marries--almost by accident--into a domineering family, the Tulsis, in the Indian community of mid-century Trinidad. They provide him with work, but control his existence with cruel indifference, and his ultimate goal is to buy or build a house of his own so that he might no longer have to depend on them.
The power of A House for Mr. Biswas lies in Naipaul's subtle, reserved style. The book seems rather plain and underwritten, but a single word of Naipaul's can do heavy lifting. In How Fiction Works James Wood cannily points out that that "Mr"--as in Mr Biswas, by which he is always referred, though other characters are called by their first names--is an honorific that once had value but now has become common and meaningless. Mr Biswas reads prodigiously and encourages his children to become learned, and sleeps in a bed always referred to by its brand name, "Slumberking," but his reality, his meekness and insignificance, are always prevalent.
In awarding him the Nobel Prize in 2001, the Nobel Committee compared Naipaul to Joseph Conrad; the irony not being lost, I'm sure, that Conrad would probably have regarded Trinidad as unfavorably as he did the Congo. But A House for Mr Biswas is a quintessentially postcolonialist novel, in which the strangely convoluted ethnic history of Trinidad is a significant factor--colonized by the Spanish, British and Dutch, replete with ethnic Africans and Indians. In another one of those subtle twists of vocabulary, Naipaul describes how the schoolchildren of Trinidad consciously choose to call their parents "Mommy and Daddy" instead of "Bap and Mai" as a reflection of their English education. But I admit I wasn't thinking of Conrad when I read it; instead I was thinking that something about it struck me as similar to Russian authors like Pushkin, Chekhov, and Tolstoy, the latter especially in the way Naipaul fills the narrative with about a billion characters.
I am happy to report that the novel, though I was sure it wouldn't, has a relatively happy ending. It isn't perfect by any means, but in the end it is a great pleasure to see Naipaul vindicate Mr Biswas in some way.
No comments:
Post a Comment